sunnuntai 15. heinäkuuta 2012

Oliko toimittajan erottaminen odottamatonta?


Ehkei ollut ensimmäinen kerta, kun potkut tulivat välittömästi kansainvälisen uutistoimiston palveluksessa olleelle suomalaisen toimittajakoulun käyneelle haastatellun lausunnon manipuloinnin johdosta, kuten Agence France-Presse (AFP) teki hiljakkoin. Sen täkäläinen toimittaja luki Kauppalehden haastattelun valtiovarainministeri Jutta Urpilaisesta, jonka Kauppalehden toimittaja oli otsikoinut ”Suomi ei hirttäydy euroon hinnalla millä hyvänsä ja kaikkiin tilanteisiin varaudutaan”, mutta AFP:n toimittaja pani sen käännöksessään suorana lainauksena Urpilaisen suuhun eikä Kauppalehden tulkintana Urpilaisen sanomisista.

Mitä siitä tulisi, jos AFP, Associated Press (AP) ja Reuters välittäisivät jatkuvasti uutisia, jotka eivät pidä paikkaansa? Kyse ei siis suinkaan ole toimittajan vaan uutistoimiston uskottavuudesta.

Mutta ikioma Helsingin Sanomat (HS) näkee asian aivan päinvastoin.  Sen kulttuuriosaston uutisanalyysi ”EU huojuu kirjainten varassa” kirjoitti 14.7.2012, että ”Pienestä riippuu sanojen ammattilaisen leipä ja uskottavuus” moralisoidessaan AFP:n erottamista.

Ilmeisesti HS:ssa ei edelleenkään ole toimitushuoneissa seinillä eettistä huoneentaulua, toimittajan kymmentä käskyä, kun se pyrkii kääntämään lukijoidensa eettiset sarvet poispäin uutisvälityksen luotettavuudesta; sanojen ammattilainen on aivan eri ammatti kuin uutisvälityksen ammattilainen.

Valitettavasti Suomessa toimituskulttuuriin kuuluu haastatellun lausuntojen oikominen ja tarkoitushakuinen tulkitseminen vähintään siten, että otsikointi ja väliotsikot eivät vastaa haastattelun todellista sisältöä.